DIỄN VĂN SAU MỘT NĂM CỦA TT TRUMP |
DIỄN
VĂN SAU MỘT NĂM CỦA TT TRUMP
LGT:
Trump luôn có những bài diễn văn rất thực
tế và rơ ràng, không mị dân rẻ tiền.
Với
diễn văn này, toàn thể người dân HK
được nh́n thấy những thành quả của
Trump sau một năm (vừa làm việc vừa
chống trả với “Nhóm thổ tả” phá
từng ngày, từng giờ). Nếu bạn là người
yêu nước th́ hăy stop, đừng xem các đài
“thổ tả” và hăy hợp tác với chính
quyền để xây dựng đất nước.
Bản dịch, có lẽ từ người trong nước
nên họ dùng rất nhiều chữ kiểu VC ( vd
động thái thay cho hành động). Chúng tôi cũng
tự thêm các tiểu mục CHỮ IN, giúp netters
hiểu nhanh hơn.
Bạn
có điều ǵ phủ nhận thành quả của
Trump? Bạn có điều ǵ không đồng ư với
chương tŕnh của Trump? Hăy nêu vấn đề
(lịch sự, không moi móc tiểu tiết, chứng
cớ rơ ràng, lập luận đứng đắn): chúng
tôi sẽ giải đáp.
Nếu
bạn cần h́nh ảnh một người đàn ông
đạo đức: mời bạn vào chùa hay nhà
thờ. Nếu bạn cần h́nh ảnh một người
chồng mẫu mực: xin mời bạn gia nhập
cộng đồng các nhà giáo. Nếu bạn cần h́nh
ảnh một người chồng galant: xin mời gia
nhập cộng đồng những tay đào hoa.
Chúng
tôi không cần những cái đó. Chúng tôi cần người
đàn ông dũng mănh, cương quyết, tài ba, nói là
làm và người đó YÊU HOA KỲ, ĐƯA HOA
KỲ TRỞ LẠI VĨ ĐẠI, TỐT ĐẸP
NHƯ NHIỀU NĂM XƯA TRONG CƯƠNG VỊ
THỦ LĂNH CỦA KHỐI TỰ DO, CHỐNG BỌN
CỘNG SẢN VÀ KHỦNG BỐ CÓ NGUỒN GỐC
HỒI GIÁO. CHÚNG TÔI MONG MỌI NGƯỜI HỢP TÁC
VỚI CHÍNH PHỦ.
Hoàng
Lan Chi
************
“Thưa
ngài Chủ tịch Hạ viện, Ngài Phó tổng
thống, các thành viên Hạ viện, Đệ nhất
Phu nhân của Hoa Kỳ, và những người Mỹ
đồng bào của tôi: Gần
một năm đă trôi qua kể từ lần đầu
tiên tôi đứng tại bục này, trong căn pḥng hùng
vĩ này, để nói phát biểu thay mặt cho nhân dân
Mỹ, và để giải quyết mối quan tâm
của họ, những hy vọng của họ và
những ước mơ của họ. Đêm đó,
chính quyền mới của chúng tôi đă có hành động
nhanh chóng. Một làn sóng lạc quan mới đang
tràn ngập khắp đất chúng ta. Mỗi
ngày kể từ đó, chúng tôi đă đi tới
với một tầm nh́n rơ ràng và một sứ
mệnh chân chính, làm cho Nước Mỹ Vĩ đại
trở lại với tất cả người Mỹ. Trong
năm qua, chúng ta đă có tiến bộ đáng kinh
ngạc và đạt được thành công phi thường. Chúng
ta đă phải đối mặt với những thách
thức mà chúng ta dự kiến, và những thách
thức khác mà chúng ta không bao giờ có thể tưởng
tượng. Chúng ta đă chia sẻ trong những
đỉnh cao của chiến thắng và những khó
khăn của khó khăn. Chúng ta phải chịu
đựng lũ lụt, hoả hoạn và băo tố. Nhưng
vượt qua tất cả, chúng ta đă nh́n thấy
vẻ đẹp của tâm hồn Mỹ, và chất thép
trong nghị lực của nước Mỹ. Mỗi
cuộc thử thách đă rèn luyện nên những anh hùng
Mỹ mới, để nhắc nhở chúng ta rằng
chúng ta là ai, và cho chúng ta thấy chúng ta có thể
trở thành như thế nào. NHẮC
NHỞ NHỮNG ANH HÙNG CỦA HK TRONG MỌI PHẠM VI 1-Chúng
tôi đă thấy các t́nh nguyện viên của “Hải
quân Cajun”, nhanh chóng đưa các tàu đánh cá
của ḿnh để cứu người sau hậu
quả của một cơn băo khủng khiếp. Chúng
tôi nghe những câu chuyện của những người
Mỹ như Sỹ quan bảo vệ bờ biển
Ashlee Leppert, người đang có mặt ở đây
tối nay cùng với Melania. Ashlee đă lên
chiếc trực thăng đầu tiên đến
hiện trường tại Houston, trong cơn băo Harvey. Suốt
18 tiếng trong gió và mưa, Ashlee đă bất
chấp đường dây điện ngầm và nước
sâu, để cứu sống hơn 40 sinh mạng. Cám
ơn Ashlee. Chúng
ta đă nghe nói về những người Mỹ như
anh lính cứu hỏa David Dahlberg. Anh ấy cũng
có mặt ở đây với chúng ta. David đă
phải đối mặt với bức tường
lửa, để cứu sống gần 60 đứa
trẻ bị mắc kẹt trong một trại hè
ở California, bị đe doạ bởi những
trận cháy rừng. Đối
với mọi người vẫn đang hồi
phục ở Texas, Florida, Louisiana, Puerto Rico, Quần
đảo Virgin, California, và mọi nơi khác, chúng
tôi ở bên bạn, chúng tôi yêu các bạn và chúng ta
sẽ cùng nhau vượt qua. Một
số thử thách trong năm qua đă chạm tới căn
pḥng này theo một cách rất riêng. Cùng có mặt
với chúng ta tối nay là một trong những người
bất khuất nhất, đă từng phục vụ
tại Hạ viện này. Một chàng trai, đă bị
trúng, suưt nữa đă chết, nhưng đă trở
lại làm việc 3 tháng rưỡi sau đó. Đó là
huyền thoại đến từ Louisiana, Hạ
nghị sĩ Steve Scalise. Chúng
tôi vô cùng biết ơn những nỗ lực anh hùng
của những sỹ quan cảnh sát Đồi Capitol,
Cảnh sát thành phố Alexandria, các bác sĩ, y tá,
và nhân viên cứu hộ, những người đă
cứu sống anh ấy, và cuộc sống của
nhiều người khác trong pḥng này. Sau
vụ xả súng kinh hoàng đó, chúng ta đến
với nhau, không phải như những người
Cộng ḥa hay Dân chủ, mà là những người
đại diện cho người dân. Nhưng
sẽ là không đủ để đến với
nhau chỉ trong thời gian bi kịch. Tối nay, tôi
kêu gọi tất cả chúng ta phải gạt sang
một bên những khác biệt của ḿnh, t́m ra
nền tảng chung, và tập trung cho sự thống
nhất mà chúng ta cần cung cấp cho những người
mà chúng tôi được bầu ra để phục
vụ. Trong
năm qua, thế giới đă chứng kiến
những ǵ mà chúng ta luôn biết rằng: không có
ai trên trái đất là can đảm hoặc táo
bạo hoặc quyết tâm như những người
Mỹ. Nếu có một ngọn núi, chúng tôi leo lên
nó. Nếu có giới hạn, chúng ta vượt qua
nó. Nếu có thử thách, chúng ta sẽ chế
ngự nó. Nếu có cơ hội, chúng ta nắm
bắt nó. V́
vậy, chúng ta hăy bắt đầu tối nay bằng
cách nhận ra rằng Thông điệp Liên bang của
chúng tôi là mạnh mẽ bởi v́ người dân
của chúng ta là mạnh mẽ. Và
chúng ta hăy cùng nhau xây dựng một nước Mỹ
an toàn, mạnh mẽ và kiêu hănh. KẾT
QUÁ 2,4 TRIỆU VIỆC LÀM 1)
Kể từ cuộc bầu cử, chúng tôi đă
tạo ra 2,4 triệu việc làm mới, trong đó
có 200.000 việc làm tính riêng trong lĩnh vực sản
xuất. Sau nhiều năm mức lương bị
tŕ trệ, cuối cùng chúng ta thấy lương tăng
lên. 2)
Tỷ lệ thất nghiệp đă đạt mức
thấp nhất trong 45 năm. Tỷ lệ thất
nghiệp của người Mỹ gốc Phi ở
mức thấp nhất từng được ghi
nhận, và tỷ lệ thất nghiệp ở Mỹ
gốc Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha cũng đạt
mức thấp nhất trong lịch sử. 3)
Sự tự tin của các doanh nghiệp nhỏ ở
mức cao nhất mọi thời đại. Thị
trường chứng khoán đă
phá vỡ hết kỷ lục này đến kỷ
lục khác, đạt
được 8 ngàn tỷ USD về giá trị. Đó
là tin tức tuyệt vời cho quỹ hưu trí
‘401k’ của người Mỹ. ĐẠO
LUẬT GIẢM THUẾ VÀ CÁC TY ĐĂ VỀ VỚI NƯỚC
MỸ Và
như tôi đă hứa với người Mỹ
từ bục khán đài này 11 tháng trước, chúng tôi
đă ban hành đạo luật cắt giảm
thuế và cải cách thuế lớn nhất trong
lịch sử nước Mỹ. 1-
Việc cắt giảm thuế trên qui mô lớn của chúng tôi là một sự trợ giúp
rất lớn cho tầng lớp trung lưu và các doanh
nghiệp nhỏ. Để
giảm mức thuế cho người Mỹ chăm
chỉ, chúng tôi đă tăng gấp đôi mức
khấu trừ tiêu chuẩn cho tất cả mọi người.
Bây giờ, 24.000
đô la Mỹ đầu tiên kiếm được
bởi một cặp vợ chồng hoàn toàn không
phải chịu thuế.
Chúng tôi cũng tăng gấp đôi tín dụng
thuế trẻ em. Một gia đ́nh điển h́nh
gồm bốn người làm 75.000 đô la sẽ
thấy hóa đơn thuế của họ giảm 2.000
đô la – cắt giảm một nửa số tiền
thuế của họ. Tháng
4 này là lần cuối cùng các bạn khai nộp
thuế theo hệ thống cũ ‘đau khổ’, và hàng
triệu người Mỹ sẽ có nhiều tiền hơn
để mang về nhà bắt đầu từ tháng
tới. 2-
Chúng tôi đă loại bỏ một loại thuế
tàn nhẫn nhất, chủ yếu đánh vào
những người Mỹ có thu nhập ít hơn 50.000
đô la
một năm, buộc họ phải trả những
khoản phạt khủng khiếp, chỉ đơn
giản là v́ họ không có đủ tiền cho các
kế hoạch y tế do chính phủ yêu cầu. Chúng tôi
đă hủy bỏ cốt lơi của chương tŕnh
Obamacare tai hại. Một chỉ thị mang tính cá nhân
nay đă không c̣n nữa. Chúng
tôi đă giảm thuế thu nhập doanh nghiệp
từ 35%
xuống c̣n 21%.
Do đó các công ty Mỹ có thể cạnh tranh và giành
chiến thắng chống lại bất cứ ai trên
thế giới. Chỉ riêng những thay đổi này
dự kiến sẽ giúp tăng thu nhập b́nh quân
của mỗi gia đ́nh lên hơn 4.000 USD. Các
doanh nghiệp nhỏ cũng nhận được
một khoản cắt giảm thuế lớn, và bây
giờ có thể khấu trừ 20% thu nhập kinh doanh
của họ. Có
mặt ở tối nay là Steve Staub và Sandy Keplinger của
công ty Staub Manufacturing, một doanh nghiệp nhỏ
ở Ohio. Họ đă hoàn thành một năm tốt
nhất trong lịch sử 20 năm của ḿnh. Nhờ
cải cách thuế, họ đă tăng lương, thuê
thêm 14 người, và mở rộng sang vào ṭa nhà bên
cạnh. Một
trong những nhân viên của công ty Staub là ông Corey
Adams, cũng có mặt cùng chúng ta tối nay. Ông Corey
là một công nhân Mỹ. Ông đă tự nuôi dưỡng
ḿnh trong khi học trung học, bị mất việc làm
trong suốt cuộc suy thoái năm 2008, và sau đó
được công ty Staub thuê, nơi ông đào
tạo để trở thành thợ hàn. Giống như
nhiều người Mỹ cần cù, ông Corey có kế
hoạch đầu tư khoản tiền cắt
giảm thuế để xây nhà mới và cho 2 con gái
của ông ăn học. Xin
hăy cùng tôi chúc mừng ông Corey. Kể
từ khi chúng tôi thông qua luật cắt giảm
thuế, khoảng 3 triệu người lao động
đă có thu nhập tăng thêm nhờ cắt giảm
thuế, rất nhiều khoản có giá trị hàng
ngàn đô la cho mỗi người lao động. Apple
vừa công bố kế hoạch đầu tư
tổng cộng 350
tỷ đô la Mỹ, và thuê thêm 20.000 công nhân. TÔN
VINH CHIẾN BINH Đây
là khoảnh khắc mới của người Mỹ chúng
ta. Chưa bao giờ tốt hơn để bắt
đầu Giấc
Mơ Mỹ. V́
vậy, để mọi người dân có thể xem
ở nhà tối nay, bất kể bạn đang ở
đâu, hoặc bạn đến từ đâu, đây
là thời gian của bạn. Nếu bạn làm việc
chăm chỉ, nếu bạn tin vào chính ḿnh, nếu
bạn tin tưởng vào nước Mỹ, th́ bạn
có thể mơ ước bất cứ điều ǵ,
bạn có thể làm bất cứ điều ǵ, và chúng
ta cùng nhau có thể đạt được bất
cứ điều ǵ. Tối
nay, tôi muốn nói về tương lai mà chúng ta
sẽ có, về đất nước mà chúng ta sẽ
trở thành. Tất cả chúng ta, cùng nhau, như
một nhóm, một dân tộc và một gia đ́nh
Mỹ. Tất
cả chúng ta đều có chung một căn nhà, cùng
trái tim, số mệnh tương tự, và cùng một
lá cờ Mỹ vĩ đại. Chúng ta đang cùng nhau
khám phá lại con đường của Mỹ. Ở
Mỹ, chúng ta biết rằng đức tin và gia
đ́nh, chứ không phải chính phủ và bộ máy
quan liêu, là trung tâm của cuộc sống Mỹ. Phương
châm của chúng ta: “Chúng ta tin tưởng vào Chúa
trời”. Và
chúng ta tôn vinh cảnh sát, quân đội và
những cựu chiến binh tuyệt vời của chúng
ta, như những người anh hùng, xứng đáng
nhận được sự ủng hộ vững
chắc và tuyệt đối của chúng ta. Ở
đây tối nay có cậu bé Preston Sharp, 12 tuổi
đến từ Redding, California, người đă
nhận thấy bia mộ của liệt sĩ không
được đánh giấu bằng cờ trong Ngày
cựu chiến binh. Cậu bé đă quyết định
thay đổi điều đó, và bắt đầu
một phong trào, đặt 40.000
lá cờ trên bia mộ của các anh hùng vĩ đại
của chúng
ta. Cậu bé Preston đă làm một công rất có ư nghĩa. Những
người yêu nước trẻ tuổi như Preston
dạy cho tất cả chúng ta về nghĩa vụ công
dân của ḿnh, với tư cách là những người
Mỹ. Sự tôn kính của Preston đối với
những người đă phục vụ cho đất
nước ḿnh, nhắc nhở chúng ta về lư do
tại sao chúng ta chào cờ của chúng ta, tại sao chúng
ta đặt tay lên trái tim ḿnh, cam kết trung thành, và
tại sao chúng ta lại tự hào đứng hát
quốc ca. Người
Mỹ yêu đất nước của ḿnh. Và đổi
lại, họ xứng đáng có được một
Chính phủ, cho thấy có cùng một t́nh yêu và sự
trung thành. Trong
năm qua, chúng tôi đă t́m cách khôi phục lại
sự tín nhiệm của người dân đối
với chính phủ. Làm
việc với Thượng viện, chúng tôi đang
bổ nhiệm các thẩm phán, những người
giải thích Hiến pháp như đă viết, bao
gồm một Thẩm phán Ṭa án Tối cao mới,
và nhiều thẩm phán ṭa thượng thẩm hơn
bất kỳ chính quyền mới nào trong lịch
sử của đất nước chúng ta. Chúng
ta đang bảo vệ Tu chính án Thứ hai của
chúng ta, và đă có những hành động lịch
sử để bảo vệ tự do tôn giáo. Và
chúng tôi đang
phục vụ các cựu chiến binh dũng cảm
của ḿnh,
bao gồm việc lựa chọn các cựu chiến
binh trong các quyết định về chăm sóc
sức khoẻ của họ. Năm ngoái, Hạ
viện đă thông qua, và tôi kư kết, Đạo
luật Trách nhiệm Bộ cựu chiến binh (VAAA). Kể
từ khi nó được thông qua, chính quyền
của tôi đă sa thải hơn 1.500 nhân viên của
Bộ, những người đă không làm tṛn trách
nhiệm chăm sóc các cựu chiến binh của chúng
ta, mà họ xứng đáng được hưởng.
Chúng tôi đang tuyển dụng những người tài
năng, yêu thương những cựu chiến binh
của chúng ta, cũng nhiều như chúng tôi. ( Hoàng
Lan Chi : rất tốt. Cần sa thải hết đám
người Mỹ da màu được thu nhận trong
thời kỳ Obama nhưng làm việc lười nhác ,
ưa yêu sách, hở một chút là dọa kiện v́
kỳ thị mầu da, mà nhiều người trong chúng
tôi chứng kiến rất nhiều trong 8 năm của
OBM) Tôi
sẽ không dừng lại cho đến khi những người
cựu chiến binh của chúng ta được chăm
sóc cẩn thận. Đó là lời hứa của tôi
với họ ngay từ những ngày đầu của
cuộc hành tŕnh vĩ đại này. Tất
cả người Mỹ đều xứng đáng
nhận trách nhiệm và tôn trọng, và đó là
những ǵ chúng tôi đang trao cho họ. V́ vậy,
tối nay,
tôi kêu gọi Hạ viện trao quyền cho mỗi
Bộ trưởng Nội các, có quyền khen thưởng
cho những người lao động giỏi, và
loại bỏ những nhân viên Liên bang, làm suy yếu
niềm tin của công chúng, hoặc làm người dân
Mỹ thất vọng. LOẠI
BỎ NHỮNG VÔ LƯ CỦA CÁC VỊ TIỀN
NHIỆM Trong
nỗ lực của chúng tôi để làm cho Washington có
trách nhiệm, chúng tôi đă loại bỏ nhiều quy
định trong năm đầu tiên của chúng tôi, hơn
bất kỳ chính quyền nào trong lịch sử. Chúng
ta đă chấm dứt cuộc chiến về Năng
lượng Mỹ, và chúng ta đă chấm dứt
cuộc chiến về than sạch. Chúng ta bây
giờ là một nước xuất khẩu năng lượng
cho thế giới. Tại
Detroit, tôi đă cho dừng ngay các chỉ thị
của Chính phủ đă làm lụn bại ngành
chế tạo ô tô của Mỹ. V́ vậy chúng tôi
có thể đưa thành phố chế tạo ô tô này
(Motor City) phát triển mạnh trở lại. Nhiều
công ty ô tô đang xây dựng và mở rộng các nhà
máy ở Mỹ, một điều mà chúng ta đă không
nh́n thấy trong nhiều thập kỷ qua. Chrysler
đang di chuyển một nhà máy lớn từ Mexico
về Michigan; Toyota và Mazda đang xây dựng
một nhà máy ở Alabama. Các nhà máy sẽ sớm
được mở ra trên khắp cả nước.
Đây là tất cả những tin tức mà người
Mỹ không quen nghe được. Trong nhiều năm,
các công ty và việc làm chỉ rời khỏi chúng ta.
Nhưng giờ đây, họ đang quay trở lại. Sự
phát triển sôi động đang diễn ra hàng ngày. Để
tăng nhanh việc tiếp cận các phương pháp
chữa trị mang tính đột phá và các loại
thuốc gốc có giá phải chăng, năm ngoái Cục
quản lư Thực phẩm và Dược phẩm Hoa
Kỳ (FDA) đă phê chuẩn nhiều loại
thuốc gốc và dụng cụ y khoa mới, nhiều
hơn bao giờ hết trong lịch sử của chúng
ta. Chúng
tôi cũng tin rằng các bệnh nhân ở giai đoạn
cuối cần có quyền tiếp cận các phương
pháp điều trị thí nghiệm, có khả năng
cứu họ sống. Những người bị
bệnh nan y không phải đi từ nước này
sang nước khác để t́m cách chữa bệnh. Tôi
muốn cho họ cơ hội ngay tại quê nhà. Đă
đến lúc Hạ viện cho những người
Mỹ tuyệt vời này “quyền
được thử”. Một
trong những ưu tiên lớn nhất của tôi là giảm
giá thuốc theo toa. Ở nhiều nước khác, các
loại thuốc này rẻ hơn rất nhiều so
với những ǵ chúng ta phải trả ở Mỹ.
Đó là lư do tại sao tôi đă chỉ đạo chính
quyền của tôi rằng khắc phục sự
bất công của giá thuốc cao, là một trong
những ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. Giá
thuốc sẽ giảm. Nước
Mỹ cuối cùng cũng đă thoát khỏi hàng
chục thập kỷ giao dịch thương mại không
công bằng, mà nó đă hy sinh sự thịnh vượng
của chúng ta, ‘đuổi’ các công ty, việc làm và
của cải của đất nước chúng ta ra
đi”. Từ
bây giờ, chúng tôi mong đợi các mối quan hệ
thương mại công bằng và có đi có lại.
Chúng ta sẽ làm việc để khắc phục
những thỏa thuận thương mại không lành
mạnh, và đàm phán những thỏa thuận
mới. Và
chúng ta sẽ bảo vệ người lao động
Mỹ và tài sản trí tuệ của Mỹ, thông qua
việc thực thi mạnh mẽ các quy tắc thương
mại của chúng ta. Khi
chúng ta xây dựng lại các ngành công nghiệp của
ḿnh, đây cũng chính là thời điểm để
chúng ta xây dựng lại cơ sở hạ tầng
đang bị đổ nát. Mỹ là một
quốc gia của các nhà xây dựng. Chúng ta đă xây Ṭa
nhà Empire State chỉ trong ṿng 1 năm.
Liệu có phải là một sự đáng hổ
thẹn khi mà bây giờ có thể mất 10 năm
chỉ để có được giấy phép, phê
chuận cho một con đường đơn
giản? “ CẦN
PHÁT TRIỂN HẠ TẦNG Tôi
yêu cầu cả 2 đảng cùng hợp tác để
giúp cho chúng ta có được một cơ sở
hạ tầng an toàn, nhanh chóng, đáng tin cậy và
hiện đại mà nền kinh tế của chúng ta
cần và người dân chúng ta xứng đáng
được hưởng. Tối
nay, tôi kêu gọi Hạ viện đưa ra một
dự luật, tạo ra ít nhất 1.500
ngàn tỷ đô la để
đầu tư vào cơ sở hạ tầng mới mà
chúng ta cần. Mỗi
một đô la của Liên bang cần được
tận dụng bằng cách hợp tác với các chính
quyền tiểu bang và địa phương, và
nếu thích hợp, khai thác đầu tư của khu
vực tư nhân, để vĩnh viễn khắc
phục sự thiếu hụt cơ sở hạ
tầng. Chúng
ta có thể cùng nhau giành lại di sản xây dựng
của ḿnh. Chúng
ta sẽ xây dựng những con đường, cây
cầu, đường cao tốc, đường
sắt và đường thủy mới trên khắp
đất nước của chúng ta.
Và chúng ta sẽ làm nó bằng trái tim, đôi tay và
sự bền bỉ của người Mỹ. DI
DÂN, DẠY NGHỀ Chúng
tôi muốn mọi người Mỹ biết được
chân giá trị của công việc của một ngày khó
khăn; chúng tôi muốn mọi đứa trẻ
được an toàn trong nhà của ḿnh vào ban đêm,
và chúng tôi muốn mọi công dân tự hào về
mảnh đất này mà chúng tôi yêu mến. Chúng
tôi có thể nâng đỡ những người dân chúng
ta, từ việc hưởng phúc lợi xă hội sang
đi làm, tự việc sống phụ thuộc sang
sống độc lập, và từ đói nghèo sang
thịnh vượng. Do
việc cắt giảm thuế tạo ra việc làm
mới, chúng ta hăy đầu tư vào phát triển
nguồn nhân lực và đào tạo nghề. Chúng
ta hăy mở những trường dạy nghề
tuyệt vời sao cho những người lao động
trong tương lai của chúng ta có thể học
nghề và nhận ra tiềm năng đầy đủ
của họ.
Và chúng ta hăy hỗ trợ các gia đ́nh làm việc
bằng cách hỗ trợ [chương tŕnh bảo
hiểm] PFL [để trả tiền lương
tạm thời cho những công nhân cần phải
nghỉ làm việc v́ hoàn cảnh cần chăm lo cho
thân nhân trong gia đ́nh bị bệnh nặng, hoặc
cần chăm sóc cho con trẻ sơ sinh]. Khi
nước Mỹ giành lại sức mạnh của ḿnh,
cơ hội này phải được mở rộng
cho tất cả mọi người. Đó là lư do
tại sao năm nay chúng tôi sẽ bắt tay vào cải
cách trại giam của chúng tôi để giúp các
cựu tù nhân đă phục vụ thời gian của
họ có cơ hội thứ hai. Các
cộng đồng sinh sống chật vật, đặc
biệt là cộng đồng người nhập cư,
cũng sẽ được giúp đỡ bởi các
chính sách nhập cư, tập trung vào lợi ích
tốt nhất của người lao động Mỹ
và các gia đ́nh Mỹ. LÊN
ÁN BIÊN GIỚI MỞ LÀ NGUỒN GỐC TỘI PHẠM Trong
hàng thập kỷ, biên giới mở đă
cho phép các băng đảng và ma túy đổ vào
những cộng đồng dễ bị tổn thương
nhất của chúng ta. Nó
đă cho phép hàng triệu công nhân có mức lương
thấp cạnh tranh việc làm và tiền lương,
chống lại những người Mỹ nghèo khổ
nhất. Điều bi thảm nhất, nó đă gây ra
nhiều mất mát của những cuộc sống vô
tội. Ở
đây tối nay là hai người cha và hai người
mẹ: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado và Robert
Mickens. Hai cô con gái tuổi thành niên của họ là
Kayla Cuevas và Nisa Mickens, đôi bạn thân sống
tại Long Island. Nhưng vào tháng 9/2016, trước
khi sinh nhật lần thứ 16 của Nisa, cả hai
đều không về nhà. Hai cô gái đẹp tuyệt
này đă bị sát hại tàn bạo trong khi đang
đi bộ cùng nhau ở quê nhà của họ. Sáu thành
viên của băng đảng tàn bạo MS-13 đă
bị truy tố về vụ sát hại Kayla và Nisa. Nhiều
kẻ trong số các thành viên băng đảng này
đă tận dụng sơ hở rơ ràng trong luật pháp
của chúng ta để nhập cảnh vào đất
nước như những đứa trẻ vị thành
niên nước ngoài không có người đi cùng. Evelyn,
Elizabeth, Freddy, và Robert: Tối nay, tất cả
mọi người trong pḥng này đang cầu
nguyện cho các bạn. Mọi người ở Mỹ
đang đau buồn v́ các bạn. Và 320 triệu trái
tim đang tan vỡ v́ các bạn. Chúng ta không
thể tưởng tượng được sự
mất mát của các bạn to lớn như thế nào,
nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng các gia
đ́nh khác không bao giờ phải chịu đựng
nỗi đau này. Tối
nay, tôi kêu gọi Hạ viện cuối cùng hăy đóng
lại lỗ hổng chết người, đă cho
phép băng đảng MS-13 và những tội phạm
khác xâm nhập vào đất nước chúng ta. Chúng
tôi đă đề xuất một đạo luật
mới, sẽ sửa đổi các luật di trú
của chúng ta, và hỗ
trợ cho các nhân viên Lực lượng Tuần tra Biên
giới và Cơ quan thực thi Di trú và Hải quan (ICE)
sao cho điều này không bao giờ có thể xảy ra
nữa. Mỹ
là một đất nước khoan dung, độ lượng.
Chúng ta tự hào rằng chúng ta làm nhiều hơn
bất kỳ quốc gia nào khác để giúp đỡ
những người nghèo túng, những người sinh
sống chật vật và những người kém may
mắn trên toàn thế giới. Nhưng với tư cách
là Tổng thống Mỹ, ḷng trung thành lớn
nhất của tôi, ḷng khoan dung lớn nhất của tôi,
và mối quan tâm bất biến của tôi, là dành cho
trẻ em Mỹ, những người lao động sinh
sống chật vật của nước Mỹ, và
những cộng đồng bị quên lăng của nước
Mỹ. Tôi muốn giới trẻ của chúng tôi
lớn lên, đạt được những điều
tuyệt vời. Tôi muốn những người nghèo
của chúng ta có cơ hội để đứng
dậy. V́
vậy tối nay, tôi ‘mở
rộng bàn tay’
để hợp tác với các thành viên của cả
hai đảng, Dân chủ và Cộng ḥa, để
bảo vệ người dân của chúng ta thuộc
mọi gia cảnh, màu da, tôn giáo và tín ngưỡng.
Nhiệm vụ của tôi và nhiệm vụ thiêng liêng
của mọi viên chức được bầu trong pḥng
này, là để bảo vệ người Mỹ,
bảo vệ sự an toàn, gia đ́nh, cộng đồng,
và quyền đối với Giấc
Mơ Mỹ của
họ. Bởi v́ người Mỹ cũng là những
người mơ mộng. Tại
đây tối nay có một người đại
diện cho sự nỗ lực bảo vệ đất
nước chúng ta: ông Celestino Martinez, đặc
vụ đặc biệt thuộc Cơ quan T́nh báo An
ninh Quốc gia (HSI), với mật danh CJ. CJ đă
phục vụ 15 năm trong Không quân, trước khi
trở thành một đặc vụ của ICE, và dành
15 năm cuối cùng chống lại băng đảng
bạo lực, và bắt giữ những tội
phạm nguy hiểm trên đường phố của
chúng ta. Có thời điểm, những tên trùm của
băng đảng MS-13 đă ra lệnh sát hại
CJ. Nhưng ông không chịu khuất phục sự đe
dọa hay sợ hăi. Tháng 5 năm ngoái, ông chỉ huy
một chiến dịch, theo dơi các thành viên băng
đảng tại Long Island. Đội của ông
đă bắt giữ gần 400 tên, trong đó có hơn
220 người từ MS-13. CJ:
Công việc thật tuyệt vời. Bây giờ hăy
để chúng tôi yêu cầu Hạ viện ‘gửi
tới’ anh một vài sự tiếp viện. BỐN
CHƯƠNG TR̀NH CHÍNH VỀ NHẬP CƯ Sau
đây là bốn ‘trụ cột’ trong kế hoạch
của chúng tôi: Trụ
cột thứ nhất
trong khuôn khổ của chúng ta là cung cấp một cách
hào phóng lộ tŕnh cấp quyền công dân Mỹ cho 1.8
triệu người nhập cư bất hợp pháp,
những người được cha mẹ đưa
tới đây khi c̣n nhỏ. Con số này lớn
gấp gần 3 lần so với chính quyền trước
đây đă làm được. Theo kế hoạch
của chúng tôi, những người đáp ứng yêu
cầu về giáo dục và việc làm, có tư cách
đạo đức tốt, sẽ có thể trở thành
công dân đầy đủ của nước Mỹ. Trụ
cột thứ hai
là kiểm soát hoàn toàn biên giới. Điều đó
có nghĩa là xây dựng một bức tường
ở biên giới phía Nam, cũng như tuyển
dụng thêm những người anh hùng như ông CJ,
để giúp các cộng đồng của chúng ta
được an toàn. Điều quan trọng hơn,
kế hoạch của chúng tôi sẽ đóng lại
những lỗ hổng tệ hại mà tội phạm
và những kẻ khủng bố lợi dụng để
nhập cảnh vào nước ta, và cuối cùng sẽ
chấm dứt được thực tế nguy
hiểm của thực tiễn “bắt xong lại
thả”. Trụ
cột thứ ba
là chấm
dứt “Xổ số visa”,
một chương tŕnh cấp thẻ xanh ngẫu nhiên
cho người muốn nhập quốc tịch Mỹ, mà
không đ̣i hỏi ǵ về kỹ năng, thành tích,
hay sự an toàn của người dân của chúng ta.
Đă đến lúc hướng tới một hệ
thống nhập cư, dựa trên đánh giá thành tích,
chỉ chấp nhận những người có kỹ năng,
những người muốn làm việc, cống
hiến cho xă hội chúng ta, và những người yêu
mến, tôn trọng đất nước chúng ta. Trụ
cột thứ tư,
cũng là trụ cột cuối cùng, là bảo vệ
gia đ́nh hạt nhân [chỉ có 2 thế hệ là cha
mẹ và con cái] bằng việc chấm dứt t́nh
trạng ‘di cư dây chuyền’. Dưới hệ
thống thiếu sót hiện nay, một người
nhập cư đơn lẻ có thể đưa [vào
Mỹ] số lượng không giới hạn những
người họ hàng xa. Với kế hoạch của
ḿnh, chúng tôi tập trung vào quan hệ gia đ́nh
trực hệ, bằng cách giới hạn quyền
bảo trợ chỉ dành cho cặp vợ chồng và
con cái là trẻ vị thành niên. Cải cách quan
trọng này là rất cần thiết, không chỉ
đối với nền kinh tế của chúng ta, mà c̣n
v́ an ninh và tương lai của chúng ta. Trong
vài tuần qua, hai vụ tấn công khủng bố
tại New York xảy ra một phần do chính sách
xổ số visa và di cư theo chuỗi. Trong thời
đại khủng bố, những chương tŕnh này
tồn tại những rủi ro mà chúng ta không thể
dung thứ thêm nữa. Đă
tới lúc cải cách những luật lệ nhập cư
lỗi thời, và đưa hệ thống nhập cư
của chúng ta vào thế kỷ 21. Bốn
trụ cột đại diện cho một thỏa
hiệp ở giữa, tạo ra hệ thống nhập
cư an toàn, hiện đại, và hợp pháp. Trong
hơn 30 năm qua, Washington đă cố gắng và
thất bại trong việc giải quyết vấn
đề này. Hạ viện dường như là bên
duy nhất có thể biến việc cải cách thành
hiện thực. Quan
trọng hơn cả, bốn trụ cột sẽ
tạo ra môi trường luật pháp, giúp tôi hoàn thành
lời hứa sắt đá, kư một dự luật
đặt Nước Mỹ trước hết. V́
thế chúng ta hăy đoàn kết, đặt chính
trị sang một bên, và hoàn thành công việc này. CHỐNG
MA TÚY Những
cải cách cũng sẽ giúp chúng ta đối mặt
với khủng hoảng gây ra bởi ma túy và thuốc
giảm đau ḍng opioid. Chính
quyền của tôi cam kết chiến đấu
chống lại nạn dịch ma túy và giúp các nạn
nhân điều trị cai nghiện. Đây là thách
thức lâu dài và gian khổ, nhưng như tinh thần
của người Mỹ từ trước tới nay,
chúng ta sẽ thành công. Chúng
ta thấy được ví dụ điển h́nh qua câu
chuyện của gia định Holets ở New Mexico. Ryan
Holets 27 tuổi, là một sĩ quan tại Sở
Cảnh sát Albuquerque. Anh ấy có mặt tại đây
tối nay với người vợ Rebecca. Năm ngoái,
khi thực hiện nhiệm vụ, Ryan nh́n thấy
một thai phụ, vô gia cư đang chuẩn bị tiêm
heroin vào người. Khi Ryan nói rằng việc này
sẽ làm hại đứa bé trong bụng, người
thai phụ này bật khóc. Cô gái nói rằng cô không
biết phải đi tới đâu, nhưng cô rất
khao khát có một mái nhà an toàn cho đứa bé. Trong
khoảnh khắc ấy, Ryan như thấy Chúa nói anh:
“Con sẽ làm được, bởi v́ con có
thể”. Ryan lấy ra bức ảnh chụp người
vợ và 4 đứa con của ḿnh. Sau đó, anh
trở về nhà, nói với vợ Rebecca và ngay lập
tức, người vợ đồng ư nhận nuôi
đứa bé. Gia đ́nh Holets đặt tên cô con gái
nuôi là Hope [Niềm hi vọng]. Ryan
và Rebecca, hai bạn là minh chứng cho những điều
tốt đẹp ở đất nước này. Xin
cảm ơn, và chúc mừng các bạn. Khi
chúng ta xây dựng sức mạnh và ḷng tin trên đất
Mỹ, chúng ta cũng khôi phục sức mạnh và
vị thế Mỹ ở nước ngoài. Trên
khắp thế giới, chúng ta đối mặt
với những chính phủ bất hảo, các nhóm
khủng bố, và những đối thủ như
Trung Quốc và Nga, những quốc gia thách thức
lợi ích, kinh tế và giá trị của chúng ta. Khi
đối mặt với những nguy hiểm này, chúng
ta biết rằng yếu đuối là con đường
chắc chắn nhất dẫn đến mâu thuẫn,
và sức mạnh tuyệt đối là cách thức pḥng
thủ chắc chắn nhất của chúng ta. TĂNG
QUỐC PH̉NG V́
lư do này, tôi
yêu cầu Hạ viện chấm dứt việc cắt
giảm ngân sách quốc pḥng, và đầu tư
triệt để cho quân đội tuyệt vời
của chúng ta. Là
một phần của quốc pḥng, chúng ta phải hiện
đại hóa và xây dựng lại kho vũ khí hạt
nhân của ḿnh,
hi vọng rằng sẽ không bao giờ phải sử
dụng tới chúng, nhưng sẽ khiến nó đủ
mạnh để ngăn chặn bất kỳ động
thái gây hấn nào. Có thể một ngày nào đó
trong tương lai, trong một giai đoạn diệu
kỳ, các quốc gia trên thế giới sẽ cùng nhau
loại trừ vũ khí hạt nhân. Không may, chúng ta
vẫn chưa tới được được giai
đoạn ấy. Cuối
năm ngoái, tôi cũng cam kết rằng chúng ta sẽ
cùng với các đồng minh, quét sạch nhóm
khủng bố IS khỏi bề mặt Trái Đất.
Một năm sau, tôi rất tự hào khi liên minh
chiến thắng IS, đă giải phóng hầu như
100% vùng lănh thổ đă bị IS chiếm đóng
tại Iraq và Syria. Nhưng, vẫn c̣n những việc
phải làm. Chúng ta sẽ tiếp tục chiến đấu
cho tới khi IS bị xóa sổ hoàn toàn. Hạ
sĩ Lục quân Justin Peck có mặt ở đây hôm
nay. Hồi cuối tháng 11 năm ngoái tại gần Raqqa,
Justin và đồng đội của ḿnh, trung sĩ
Kenton Stacy, làm nhiệm vụ dọn dẹp
những ṭa nhà mà IS đă đặt thuốc nổ,
để người dân có thể quay trở lại
thành phố. Kenton
Stacy bị thương nặng do bom nổ khi đang
rà phá tầng hai của một bệnh viện. Justin
ngay lập tức lao vào ṭa nhà nguy hiểm ấy và
thấy Kenton ở trong t́nh trạng rất tệ.
Anh đă ấn chặt vết thương và luồn
ống để mở đường thở. Sau đó
anh thực hiện thủ thuật hồi sức tim
phổi (CPR) liên tục 20 phút trong suốt thời gian
vận chuyển Kenton, và duy tŕ hô hấp nhân tạo
trong 2 giờ phẫu thuật cấp cứu.
Những
tên khủng bố đặt bom tại bệnh viện
là những kẻ tội lỗi. Khi có thể, chúng ta
tiêu diệt chúng. Khi cần thiết, chúng ta bắt
giữ và thẩm vấn chúng. Nhưng chúng ta cần làm
rơ: Khủng bố không phải tội phạm thông thường.
Chúng là những chiến binh thù địch nằm ngoài
ṿng pháp luật. Khi bị bắt giữ ở nước
ngoài, những tên khủng bố cần phải bị
đối xử thích đáng. Trong
quá khứ, chúng ta đă sai lầm khi phóng thích hàng trăm
tên khủng bố nguy hiểm, và phải chạm trán
chúng một lần nữa trên chiến trường –
bao gồm thủ lĩnh IS, al-Baghdadi. MỞ
LẠI TRẠI GIAM GUANTANAMO Vậy
nên ngày hôm nay, tôi đang giữ một lời hứa
khác. Tôi vừa kư sắc lệnh chỉ đạo Bộ
trưởng Quốc pḥng James Mattis kiểm tra
lại chính sách giam giữ quân sự của Mỹ, và
mở cửa lại các trại giam tại Vịnh
Guantanamo. Các
chiến binh của chúng ta tại Afghanistan cũng có
những nguyên tắc hoạt động mới. Cùng
với những cộng sự Afghanistan anh dũng, quân
đội của chúng ta không c̣n bị tổn hại
bởi những lộ tŕnh giả tạo, và chúng ta không
c̣n tiết lộ cho đối thủ kế hoạch
của ḿnh. CÔNG
NHẬN JERUSALEM,
MỘT VIỆC ĐƯỢC THƯỢNG VIÊN ĐỒNG
Ư TỪ NHIỀU NĂM XƯA Tháng
trước, tôi cũng đă làm một việc mà Thượng
viện đă nhất trí thông qua nhiều tháng trước
đó: Tôi đă công nhận Jerusalem là thủ đô
của Israel. Ngay sau đó, hàng chục quốc gia
đă bỏ phiếu chống tại Đại hội
đồng Liên hợp quốc, chống lại
quyền chủ quyền của nước Mỹ, là
đưa ra sự công nhận này. Những người
đóng thuế ở Mỹ đă hào phóng chuyển cho
chính những nước này hàng tỉ USD viện
trợ hàng năm. Đó
là lư do v́ sao, tối nay, tôi đề nghị Hạ
viện thông qua điều luật để giúp đảm
bảo tiền viện trợ nước ngoài của
Mỹ, luôn phục vụ cho lợi ích của Mỹ, và
chỉ đến tay những người bạn
của Mỹ. Khi chúng ta củng cố t́nh
bằng hữu trên khắp thế giới, chúng ta cũng
khôi phục sự rơ ràng về những đối
thủ của ḿnh. (Hoàng Lan Chi: Hoan hô. Cúp viện
trợ những kẻ nào chống ta, chống chủ
quyền của ta) SÁT
CÁNH CHỐNG ĐỘC TÀI TOÀN THẾ GIỚI Khi
người dân Iran đứng lên chống lại
tội ác của chế độ độc tài tham nhũng,
tôi không im lặng. Nước Mỹ sát cánh cùng nhân dân
Iran trong cuộc đấu tranh v́ tự do đầy
can đảm của họ. Tôi đề nghị
Hạ viện chỉ ra những sai sót cơ bản
trong thỏa thuận hạt nhân tồi tệ với
Iran. Chính
quyền của tôi cũng đă siết chặt
nhiều lệnh cấm vận hơn lên chế độ
độc tài Cuba và Venezuela. Nhưng
không chính quyền nào chèn ép dân chúng của họ toàn
diện và tàn bạo như Triều Tiên. Việc
theo đuổi liều lĩnh chương tŕnh tên
lửa hạt nhân của Triều Tiên, có thể
sớm đe dọa tổ quốc của chúng ta. Chúng
ta đang thực hiện một chiến dịch gây
sức ép tối đa để ngăn chuyện đó
xảy ra. Kinh
nghiệm trong quá khứ đă cho thấy rằng
sự tự măn và nhượng bộ chỉ tạo
điều kiện cho sự hiếu chiến và khiêu khích.
Tôi sẽ không nhắc lại sai lầm của
những chính quyền tiền nhiệm đă đưa
chúng ta vào t́nh thế nguy hiểm như ngày hôm nay. Chúng
ta chỉ cần nh́n vào tính các suy đồi của
Triều Tiên là hiểu được bản chất
của mối đe dọa hạt nhân mà nước này
có thể gây ra cho Mỹ và đồng minh của chúng
ta. Otto
Warmbier là
một sinh viên chăm chỉ của trường đại
học Virginia. Khi tới châu Á du học, Otto đă tham
gia vào một tour du lịch Triều Tiên. Và kết
quả là chàng trai trẻ tuổi tuyệt vời này
đă bị bắt giữ, bị gán cho tội danh
chống lại nhà nước Triều Tiên. Sau một
phiên xét xử đáng xấu hổ, chính quyền
độc tài tuyên án Otto 15 năm lao động
khổ sai, trước khi trả cậu ấy về
Mỹ vào tháng 6 vừa qua, trong t́nh trạng bị thương
nặng, ngay bên bờ sinh tử. Otto đă ra mất
chỉ vài ngày sau khi trở về nhà. Cuối
cùng, chúng ta có một nhân chứng khác, từng
chứng kiến sự xấu xa của Triều Tiên.
Đó là ông Ji Seong-ho. Seong-ho
đă
chống nạng, vượt hàng ngh́n dặm đường
qua Trung Quốc và Đông Nam Á để đến
với tự do.
Hầu hết các thành viên của gia đ́nh cậu
đều đi theo. Cha của cậu bị bắt khi
đang cố chạy trốn và bị tra tấn cho
tới chết. Hiện
nay anh đă có chân mới, nhưng Seong-ho này, tôi tin là
anh sẽ giữ những chiếc nạng đó như
một kỷ vật để nhắc nhở bản thân
ḿnh đă đi được bao xa. Sự hi sinh
lớn lao của anh là cảm hứng cho tất cả
chúng tôi. Đó
cũng chính là khao khát tự do mà cách đây gần
250 năm đă cho ra đời một nơi đặc
biệt, được gọi là nước Mỹ.
Đó là một nhóm nhỏ kiều dân, bị mắc
kẹt giữa đại dương rộng lớn và
chốn hoang vu mênh mông. Nhưng đó là nhà đối
với một dân tộc lạ thường, với
một tư tưởng cách mạng: Rằng họ có
thể tự ḿnh cai quản. Rằng họ có thể
vẽ nên vận mệnh của chính ḿnh. Và rằng, cùng
với nhau, họ có thể khiến thế giới
tỏa sáng. Đó
là điều làm nên đất nước của chúng
ta. Đó là điều mà người Mỹ luôn đứng
lên bảo vệ, luôn đấu tranh và luôn thực
hiện. Ngay
trên mái ṿm của Điện Capitol là Tượng
Nữ thần Tự do. Nữ thần đứng cao và
trang nghiêm giữa những tượng đài của
tổ tiên chúng ta, những người đă sống,
chiến đấu, và hi sinh khi bảo vệ nữ
thần. Từ đài tưởng
niệm Washington, Jefferson cho tới Lincoln và [Martin Luther]
King. Các đài tưởng
niệm tới những người anh hùng của
Yorktown và Saratoga, những người Mỹ trẻ
tuổi đă đổ máu trên bờ biển Normandy, và
những nơi khác nữa. Hăy nhớ tới những
người hi sinh ở những vùng biển Thái B́nh Dương
và trên bầu trời châu Á. Và sự tự do đứng
kiêu hănh trên một tượng đài khác: Nơi này.
Đồi Capitol. Tượng đài sống với toàn
thể người dân Mỹ. Những người anh hùng không
chỉ trong quá khứ, mà ngay xung quanh chúng ta, bảo
vệ niềm hy vọng, kiêu hănh, và cách [sống]
Mỹ. Họ
làm việc trong mọi ngành nghề. Họ hy sinh để
gây dựng gia đ́nh. Họ chăm sóc cho con trẻ
ở nhà. Họ bảo vệ màu cờ của chúng ta
ở nước ngoài. Họ là những người
mẹ mạnh mẽ, và những đứa trẻ dũng
cảm. Họ là những người lính cứu
hỏa, những sĩ quan cảnh sát, những đặc
vụ biên giới, những bác sĩ và những người
lính thủy quân lục chiến. Nhưng
trên hết, họ là người dân Mỹ. Và Điện
Capitol này, thành phố này, đất nước này
đều thuộc về họ. Nhiệm vụ
của chúng ta là tôn trọng họ, lắng nghe họ,
phục vụ họ, bảo vệ họ và luôn
xứng đáng với họ. Người
Mỹ đă khiến thế giới tràn ngập
nghệ thuật và âm nhạc. Họ đẩy lùi
những giới hạn của khoa học và khám phá. Và
họ luôn nhắc cho ta nhớ điều mà chúng ta không
bao giờ được quên: Con người mơ
về đất nước này. Con người xây
dựng nên đất nước này. Và đó là
những người đang khiến nước Mỹ
vĩ đại trở lại. Miễn
là chúng ta tự hào về chính bản thân ḿnh, về
những ǵ ḿnh đang chiến đấu, th́ chẳng
có ǵ mà chúng ta không đạt được. Miễn
là chúng ta có ḷng tin vào giá trị của ḿnh, đặt
niềm tin người dân của ḿnh và tin tưởng
vào Chúa, th́ chúng ta sẽ không bao giờ thất
bại. Gia
đ́nh chúng ta sẽ thịnh vượng. Người
dân chúng ta sẽ thành công. Và
đất nước chúng ta sẽ măi măi an toàn,
mạnh mẽ, kiêu hănh, hùng mạnh và tự do. Xin
cảm ơn, và Chúa phù hộ nước Mỹ”. nguồn:
dkn.tv
|